📖

Dharmacakrapravartana Sūtra 佛說三轉法輪經 (Yijing Translation)

Taisho vol 02 No. 110 [No. 99(379), No. 109]

佛說三轉法輪經

義淨奉 制譯

[0504a07] 如是我聞:

[0504a07] 一時,薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中。爾時,世尊告五苾芻曰:「汝等苾芻!此苦聖諦,於所聞法如理作意,能生眼智明覺,汝等苾芻!此苦集、苦滅、順苦滅道聖諦之法,如理作意,能生眼智明覺。

[0504a12] 「汝等苾芻!此苦聖諦是所了法,如是應知,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。

[0504a14] 「汝等苾芻!此苦集聖諦是所了法,如是應斷,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。

[0504a16] 「汝等苾芻!此苦滅聖諦是所了法,如是應證,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。

[0504a17] 「汝等苾芻!此順苦滅道聖諦是所了法,如是應修,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。

[0504a20] 「汝等苾芻!此苦聖諦是所了法,如是已知,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。

[0504a22] 「汝等苾芻!此苦集聖諦是所了法,如是已斷,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。

[0504a24] 「汝等苾芻!此苦滅聖諦是所了法,如是已證,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。

[0504a26] 「汝等苾芻!此順苦滅道聖諦是所了法,如是已修,於所聞法如理作意,能生眼智明覺。

[0504a28] 「汝等苾芻!若我於此四聖諦法未了三轉十二相者,眼智明覺皆不得生,我則不於諸天魔梵、沙門婆羅門一切世間,捨離煩惱心得解脫,不能證得無上菩提。

[0504b03] 「汝等苾芻!由我於此四聖諦法解了三轉十二相故,眼智明覺皆悉得生,乃於諸天魔梵、沙門婆羅門一切世間,捨離煩惱心得解脫,便能證得無上菩提。」

[0504b07] 爾時世尊說是法時,具壽憍陳如及八萬諸天,遠塵離垢得法眼淨。佛告憍陳如:「汝解此法不?」

[0504b09] 答言:「已解。世尊!」

[0504b09] 「汝解此法不?」

[0504b09] 答言:「已解。善逝!」由憍陳如解了法故,因此即名阿若憍陳如(阿若是解了義)。

[0504b12] 是時地居藥叉聞佛說已,出大音聲,告人天曰:「仁等當知,佛在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中,廣說三轉十二行相法輪,由此能於天人魔梵、沙門婆羅門一切世間,為大饒益,令同梵行者速至安隱涅槃之處,人天增盛阿蘇羅減少。」由彼藥叉作如是告,虛空諸天四大王眾皆悉聞知。如是展轉於剎那頃盡六欲天,須臾之間乃至梵天普聞其響,梵眾聞已復皆遍告廣說如前,因名此經為三轉法輪。

[0504b21] 時五苾芻及人天等,聞佛說已,歡喜奉行。

佛說三轉法輪經