DESCRIPTION
The Saṃyukta Āgama ("Connected Discourses" 雜阿含經 Taishō 99) corresponds to the Saṃyutta Nikāya of the Theravada school. A Chinese translation of the complete Saṃyukta Āgama of the Sarvāstivāda (說一切有部) school was done by Guṇabhadra (求那跋陀羅) in the Song state (宋), dated to 435-443 CE. Like the Pāli Saṁyutta Nikāya, it contains over 1300 short texts which together represent the early collected core teachings of Buddhism. The Saṃyukta Āgama is the oldest āgama collection and is thought to be the only āgama compiled at the First Buddhist Council in Rājagṛha. According to the Sarvāstivāda Vinaya Vibhāṣā, the Saṃyukta Āgama differs from other āgama collections in having more information related to the practice of dhyāna. As such, it was the preferred collection of those who practiced meditation. In addition to the main Chinese version of the text (mentioned above), there is also a second, incomplete Chinese translation of a recension of the Saṃyukta Āgama (別譯雜阿含經 Taishō 100) ascribed to the Kāśyapīya (飲光部) school; this translation is by an unknown translator, from around the Three Qin (三秦) period, 352-431 CE. Portions of the Sarvāstivāda Saṃyukta Āgama also survive in Sanskrit and Tibetan translation.
CONNECTED DISCOURSES
Following the format of the Pāli Saṁyutta Nikāya:
Sagāthāvagga (Book of Verses)
Samiddhi Sūtra BhikkhunīsaṁyuttaNidānavagga (Book of Causation)
Kātyāyana SūtraKhandhavagga (Book of Aggregates)
2 - Anātmalakṣaṇa Sūtra (’Characteristic of Nonself’)Nakulapita Sutra ('To Nakulapita') Phena Sutra (’Foam’)Saḷāyatanavagga (Book of Six Sense Bases)
3 - Ādittapariyāya Sutra ('The Fire Sermon') Saṃyuttanikāya 35.28 - Ādittapariyāya Sutta ("Fire Sermon Discourse")Acela Kāśyapa SūtraMahāvagga (The Great Book)
1 - Dharmacakrapravartana Sūtra ('Turning the Dharma Wheel')Saṅgārava Sutra ('To Sangarava') Gilana Sutra ('Ill')Magga-vibhanga Sutra ('Analysis of the Path')External Links
https://agamaresearch.dila.edu.tw/
Saṃyuttanikāya 45.8 - Analysis of the Eightfold PathSaṃyuttanikāya 51.15 - Brahmana Sutta ('To Unnabha, the Brahmin’)