🍃

Chapter Six - Dāna Pāramitā 陀那波羅蜜多

陀那波羅蜜多品第六

爾時佛告舍利子:「云何菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故,精勤修習諸波羅蜜多行菩薩行?舍利子!菩薩摩訶薩行菩薩行者,即於如是六波羅蜜多精勤修學,是則名為行菩薩行。舍利子!何等名為六波羅蜜多?舍利子!所謂柁那波羅蜜多、尸羅波羅蜜多、羼底波羅蜜多、毘利耶波羅蜜多、靜慮波羅蜜多、般若波羅蜜多。舍利子!如是名為六波羅蜜多。菩薩摩訶薩依如是六波羅蜜多故行菩薩道。

At that time, the Buddha said to Śāriputra: "How does a bodhisattva mahāsattva diligently cultivate the practice of the pāramitās for the sake of anuttara-samyak-saṃbodhi (supreme perfect enlightenment)? Śāriputra, when a bodhisattva mahāsattva practices the bodhisattva path, they diligently study these six pāramitās, and this is called practicing the bodhisattva path. Śāriputra, what are the six pāramitās? Śāriputra, they are: dāna pāramitā (generosity), śīla pāramitā (morality), kṣānti pāramitā (patience), vīrya pāramitā (diligence), dhyāna pāramitā (meditation), and prajñā pāramitā (wisdom). Śāriputra, these are called the six pāramitās. The bodhisattva mahāsattva practices the bodhisattva path based on these six pāramitās.”

「復次舍利子!云何名為菩薩摩訶薩依柁那波羅蜜多行菩薩行?舍利子!菩薩摩訶薩度眾生故行柁那波羅蜜多時,為諸眾生而作施主。若沙門婆羅門等有來求者悉皆施與,須食與食、須飲與飲,珍異餚膳無不盡施。如是或求車乘、衣服華鬘、塗香末香,或求坐臥依倚、床席敷具、病藥燈明、音樂奴婢,或求金銀末尼、真珠琉璃、螺貝璧玉、珊瑚等寶,或求象馬車輅、園林池苑、男女妻妾、財穀庫藏,或求四大有洲自在之王一切樂具及諸嬉戲娛樂之物,或有來求手足耳鼻、頭目肉血、骨髓身分,菩薩摩訶薩見來求者悉能一切歡喜施與。舍利子!以要言之,一切世間所須之物,菩薩摩訶薩行大施故,但見來求無不施與。復次舍利子!菩薩摩訶薩行柁那波羅蜜多故,復有十種清淨施法。何等為十?一者菩薩摩訶薩無有不正求財而行布施,二者菩薩摩訶薩不逼迫眾生而行布施,三者菩薩摩訶薩不以恐怖而行布施,四者菩薩摩訶薩不棄捨邀請而行布施,五者菩薩摩訶薩不觀顏面而行布施,六者菩薩摩訶薩於諸眾生情無異想而行布施,七者菩薩摩訶薩無貪愛心而行布施,八者菩薩摩訶薩無起瞋恚而行布施,九者菩薩摩訶薩不求剎土而行布施,十者菩薩摩訶薩於諸眾生起福田想不以輕蔑而行布施。舍利子!是名菩薩摩訶薩行於十種清淨之施,為滿柁那波羅蜜多故。

"Furthermore, Śāriputra, what does it mean for a bodhisattva mahāsattva to practice the bodhisattva path according to dāna pāramitā? Śāriputra, when a bodhisattva mahāsattva practices the dāna pāramitā for the sake of liberating all beings, they become a benefactor to all beings. When śramaṇas, brahmins, or others come seeking, they give to all. To those who need food, they give food; to those who need drink, they give drink, offering all kinds of rare and exquisite delicacies without reserve.

Similarly, they give vehicles, clothing, flower garlands, perfumes and incense; they give seats, beds, cushions, bedding, medicine, lamps, music, and servants. They give gold, silver, maṇi jewels, pearls, lapis lazuli, conch shells, jade, coral, and other precious items. They give elephants, horses, carriages, gardens, ponds, male and female slaves, wealth, and granaries. They give the pleasures and amusements of a sovereign king ruling over the four great continents. Some even come asking for hands, feet, ears, nose, head, eyes, flesh, blood, bones, marrow, or body parts, and the bodhisattva mahāsattva joyfully gives all that is asked for.

In short, Śāriputra, the bodhisattva mahāsattva, in their practice of great giving, gives without hesitation whatever is needed in the world to those who come asking.

Furthermore, Śāriputra, the bodhisattva mahāsattva, in practicing the dāna pāramitā, has ten kinds of pure giving. What are these ten?

  1. The bodhisattva mahāsattva does not seek wealth improperly for the purpose of giving.
  2. The bodhisattva mahāsattva does not coerce beings when giving.
  3. The bodhisattva mahāsattva does not give out of fear.
  4. The bodhisattva mahāsattva does not abandon those who invite them to give.
  5. The bodhisattva mahāsattva does not discriminate based on appearance when giving.
  6. The bodhisattva mahāsattva gives to all beings without discrimination.
  7. The bodhisattva mahāsattva gives without a heart of greed or attachment.
  8. The bodhisattva mahāsattva gives without anger.
  9. The bodhisattva mahāsattva does not give seeking a particular land or realm.
  10. The bodhisattva mahāsattva gives to all beings, seeing them as fields of merit, without contempt.

Śāriputra, these are called the ten kinds of pure giving practiced by the bodhisattva mahāsattva in order to fulfill the dāna pāramitā."

「復次舍利子!菩薩摩訶薩行柁那波羅蜜多時,復有十種清淨行施。何等為十?一者菩薩摩訶薩不毀業報而行布施,二者菩薩摩訶薩不以邪意而行布施,三者菩薩摩訶薩無不信解而行布施,四者菩薩摩訶薩無有厭倦而行布施,五者菩薩摩訶薩無有現相而行布施,六者菩薩摩訶薩勇勵熾然而行布施,七者菩薩摩訶薩無有變悔而行布施,八者菩薩摩訶薩於持戒者不以偏敬而行布施,九者菩薩摩訶薩於犯戒所不以輕鄙而行布施,十者菩薩摩訶薩不希果報而行布施。舍利子!是名菩薩摩訶薩行於十種清淨之施,為欲滿足柁那波羅蜜多故。

Furthermore, Śāriputra, when a bodhisattva mahāsattva practices the dāna pāramitā, there are ten kinds of pure giving. What are these ten?

  1. The bodhisattva mahāsattva gives without disparaging karmic retribution.
  2. The bodhisattva mahāsattva gives without wrong intentions.
  3. The bodhisattva mahāsattva gives with complete faith and understanding.
  4. The bodhisattva mahāsattva gives without weariness.
  5. The bodhisattva mahāsattva gives without making a show of it.
  6. The bodhisattva mahāsattva gives with courage and enthusiasm.
  7. The bodhisattva mahāsattva gives without regret.
  8. The bodhisattva mahāsattva gives without showing partiality to those who keep precepts.
  9. The bodhisattva mahāsattva gives without contempt for those who break precepts.
  10. The bodhisattva mahāsattva gives without hoping for rewards.

Śāriputra, these are called the ten kinds of pure giving practiced by the bodhisattva mahāsattva in order to fulfill the dāna pāramitā.

「復次舍利子!菩薩摩訶薩行柁那波羅蜜多時,復有十種行清淨施。何等為十?一者菩薩摩訶薩不以毀呰而行布施,二者菩薩摩訶薩不以背面而行布施,三者菩薩摩訶薩無不清淨而行布施,四者菩薩摩訶薩不現忿相而行布施,五者菩薩摩訶薩不現嫉相而行布施,六者菩薩摩訶薩不現恚相而行布施,七者菩薩摩訶薩無不殷重而行布施,八者菩薩摩訶薩無不自手而行布施,九者菩薩摩訶薩不以許多後便與少而行布施,十者菩薩摩訶薩不求來生而行布施。舍利子!是名菩薩摩訶薩行於十種清淨之施,為欲滿足柁那波羅蜜多故。

Furthermore, Śāriputra, when a bodhisattva mahāsattva practices the dāna pāramitā, there are ten more kinds of pure giving. What are these ten?

  1. The bodhisattva mahāsattva gives without disparaging.
  2. The bodhisattva mahāsattva gives without turning away.
  3. The bodhisattva mahāsattva gives with purity.
  4. The bodhisattva mahāsattva gives without showing anger.
  5. The bodhisattva mahāsattva gives without showing jealousy.
  6. The bodhisattva mahāsattva gives without showing hatred.
  7. The bodhisattva mahāsattva gives with reverence.
  8. The bodhisattva mahāsattva gives with their own hands.
  9. The bodhisattva mahāsattva does not promise much and give little.
  10. The bodhisattva mahāsattva gives without seeking future rewards.

Śāriputra, these are called the ten kinds of pure giving practiced by the bodhisattva mahāsattva in order to fulfill the dāna pāramitā.

「復次舍利子!菩薩摩訶薩行柁那波羅蜜多時!復有十種行清淨施。何等為十?一者菩薩摩訶薩無不常施,二者菩薩摩訶薩無繫屬施。三者菩薩摩訶薩。無差別施。四者菩薩摩訶薩無他緣施,五者菩薩摩訶薩無微劣施,六者菩薩摩訶薩不希財色及以自在而行布施,七者菩薩摩訶薩無求生於釋梵護世諸大天故而行布施,八者菩薩摩訶薩無有迴向聲聞獨覺地故而行布施,九者菩薩摩訶薩無為聰慧所譏訶故而行布施,十者菩薩摩訶薩無不迴向薩伐若故而行布施。舍利子!是名菩薩摩訶薩行於十種清淨之施,皆為滿足柁那波羅蜜多故。

Furthermore, Śāriputra, when a bodhisattva mahāsattva practices the dāna pāramitā, there are ten more kinds of pure giving. What are these ten?

  1. The bodhisattva mahāsattva always gives without exception.
  2. The bodhisattva mahāsattva gives without attachment.
  3. The bodhisattva mahāsattva gives without discrimination.
  4. The bodhisattva mahāsattva gives without relying on external conditions.
  5. The bodhisattva mahāsattva does not give inferior gifts.
  6. The bodhisattva mahāsattva gives without hoping for wealth, beauty, or power.
  7. The bodhisattva mahāsattva gives without seeking rebirth among the great gods such as Śakra, Brahma, or the world-protecting deities.
  8. The bodhisattva mahāsattva gives without aspiring for the state of śrāvakas or pratyekabuddhas.
  9. The bodhisattva mahāsattva gives without fear of criticism from the wise.
  10. The bodhisattva mahāsattva always dedicates their giving towards sarvajñatā (omniscience).

Śāriputra, these are called the ten kinds of pure giving practiced by the bodhisattva mahāsattva in order to fulfill the dāna pāramitā.

「復次舍利子!菩薩摩訶薩行柁那波羅蜜多時,復有十種行清淨施。何等為十?謂如前說十種法中,出離有為證得無為。又舍利子!菩薩摩訶薩如是行施,能得十種稱讚利益上妙功德。何等為十?一者菩薩摩訶薩由施食故,獲得長壽才辯、安樂妙色、雄力勇健,無不具足。二者菩薩摩訶薩由施飲故,獲得永離一切煩惱渴愛,無不具足。三者菩薩摩訶薩由施諸乘故,獲得一切利益安樂眾事,無不具足。四者菩薩摩訶薩由施衣服故,獲得成就慚愧,皮膚清淨猶如金色,無不具足。五者菩薩摩訶薩由施香鬘故,獲得淨戒多聞諸三摩地塗香聖行,無不具足。六者菩薩摩訶薩由以末香塗香施故,當得遍體香潔妙香聖行,無不具足。七者菩薩摩訶薩由施上味故,獲得甘露上味、大丈夫相,無不具足。八者菩薩摩訶薩由以舍宅房宇施故,當得與諸眾生為舍為宅、為救為洲、為歸為趣,無不具足。九者菩薩摩訶薩由愍病者施醫藥故,當得無老病死,圓滿甘露不死妙藥,無不具足。十者菩薩摩訶薩由以種種資生眾具施故,感得一切圓滿眾具菩提分法,無不具足。舍利子!是名菩薩摩訶薩為得菩提修行是施,獲得如是十種稱讚利益上妙功德,皆為滿於柁那波羅蜜多故。

Furthermore, Śāriputra, when a bodhisattva mahāsattva practices the dāna pāramitā, there are ten more kinds of pure giving. What are these ten? They are as mentioned in the previous ten dharmas, transcending the conditioned to attain the unconditioned.

Moreover, Śāriputra, when a bodhisattva mahāsattva practices giving in this way, they can obtain ten kinds of praiseworthy benefits and supreme merits. What are these ten?

  1. By giving food, the bodhisattva mahāsattva obtains longevity, eloquence, happiness, excellent appearance, and great strength, all in full measure.
  2. By giving drink, the bodhisattva mahāsattva obtains complete freedom from all afflictions and cravings.
  3. By giving various vehicles, the bodhisattva mahāsattva obtains all benefits, happiness, and numerous advantages in full measure.
  4. By giving clothing, the bodhisattva mahāsattva obtains a sense of shame and modesty, and skin as pure as gold, all in full measure.
  5. By giving garlands and perfumes, the bodhisattva mahāsattva obtains pure precepts, vast learning, various samādhis, and the holy conduct of fragrant ointments, all in full measure.
  6. By giving powdered incense and perfumed ointments, the bodhisattva mahāsattva will obtain a body that is fragrant and pure, and the holy conduct of wonderful fragrances, all in full measure.
  7. By giving exquisite flavors, the bodhisattva mahāsattva obtains the supreme flavor of ambrosia and the marks of a great person, all in full measure.
  8. By giving dwellings and buildings, the bodhisattva mahāsattva will become a shelter, a home, a savior, an island, a refuge, and a destination for all beings, all in full measure.
  9. By giving medicine to the sick out of compassion, the bodhisattva mahāsattva will obtain freedom from old age, sickness, and death, and the perfect ambrosial medicine of immortality, all in full measure.
  10. By giving various necessities of life, the bodhisattva mahāsattva obtains all the perfect requisites for the factors of enlightenment, all in full measure.

Śāriputra, these are called the ten kinds of praiseworthy benefits and supreme merits that a bodhisattva mahāsattva obtains by practicing this giving for the sake of attaining enlightenment, all for the purpose of fulfilling the dāna pāramitā.

「復次舍利子!菩薩摩訶薩行柁那波羅蜜多時修行布施,又復獲得十種稱讚利益上妙功德。何等為十?一者菩薩摩訶薩施燈明故,獲得如來清淨五眼,無不具足。二者菩薩摩訶薩施音樂故,獲得如來清淨天耳,無不具足。三者菩薩摩訶薩以諸金銀、末尼真珠、琉璃螺貝、璧玉珊瑚、一切珍寶施故,感得圓滿三十有二大丈夫相,無不具足。四者菩薩摩訶薩以種種雜寶及眾名花施故,獲得圓滿八十隨顯之相,無不具足。五者菩薩摩訶薩以象馬車乘施故,獲得廣大徒眾眷屬繁多,無不具足。六者菩薩摩訶薩以園林臺觀施故,獲得成就靜慮解脫三摩地三摩鉢底,無不具足。七者菩薩摩訶薩以財穀庫藏施故,獲得圓成諸法寶藏,無不具足。八者菩薩摩訶薩以奴婢僕使施故,獲得圓滿自在身心閑豫,無不具足。九者菩薩摩訶薩以男女妻妾施故,獲得圓滿可愛可樂可意阿耨多羅三藐三菩提,無不具足。十者菩薩摩訶薩以四洲自在一切王位施故,獲得一切種微妙圓滿一切智智,無不具足。舍利子!菩薩摩訶薩如是行施,名為攝受十種稱讚利益上妙功德,皆為滿足柁那波羅蜜多故。

Furthermore, Śāriputra, when a bodhisattva mahāsattva practices giving while cultivating the dāna pāramitā, they also obtain ten kinds of praiseworthy benefits and supreme merits. What are these ten?

  1. By giving lamps, the bodhisattva mahāsattva obtains the Tathāgata's pure five eyes, complete in every respect.
  2. By giving music, the bodhisattva mahāsattva obtains the Tathāgata's pure divine ear, complete in every respect.
  3. By giving gold, silver, maṇi jewels, pearls, lapis lazuli, conch shells, jade, coral, and all kinds of precious treasures, the bodhisattva mahāsattva attains the thirty-two marks of a great person, complete in every respect.
  4. By giving various jewels and famous flowers, the bodhisattva mahāsattva attains the eighty minor marks, complete in every respect.
  5. By giving elephants, horses, and vehicles, the bodhisattva mahāsattva obtains a vast following and numerous attendants, complete in every respect.
  6. By giving parks, pavilions, and viewing towers, the bodhisattva mahāsattva attains the accomplishment of meditation, liberation, samādhi, and samāpatti, complete in every respect.
  7. By giving wealth, grain, and treasuries, the bodhisattva mahāsattva obtains the treasury of all Dharma jewels, complete in every respect.
  8. By giving servants and attendants, the bodhisattva mahāsattva obtains complete freedom and ease of body and mind, complete in every respect.
  9. By giving wives, concubines, and children, the bodhisattva mahāsattva attains the lovable, delightful, and desirable anuttara-samyak-saṃbodhi, complete in every respect.
  10. By giving the kingship and sovereignty over the four continents, the bodhisattva mahāsattva obtains the subtle and perfect omniscience of all kinds, complete in every respect.

Śāriputra, when a bodhisattva mahāsattva practices giving in this way, it is called embracing the ten kinds of praiseworthy benefits and supreme merits, all for the purpose of fulfilling the dāna pāramitā.

「復次舍利子!菩薩摩訶薩為得阿耨多羅三藐三菩提故,行柁那波羅蜜多時所修布施,又得十種稱讚利益。何等為十?一者菩薩摩訶薩以上妙五欲施故,獲得清淨戒、定、慧聚,及以解脫、解脫智見聚,無不具足。二者菩薩摩訶薩以上妙戲樂器施故,獲得清淨遊戲法樂,無不具足。三者菩薩摩訶薩以足施故,感得圓滿法義之足趣菩提座,無不具足。四者菩薩摩訶薩以手施故,感得圓滿清淨法手拯濟眾生,無不具足。五者菩薩摩訶薩以耳鼻施故,獲得諸根圓滿成就,無不具足。六者菩薩摩訶薩以支節施故,獲得清淨無染威嚴佛身,無不具足。七者菩薩摩訶薩以目施故,獲得觀視一切眾生清淨法眼無有障礙,無不具足。八者菩薩摩訶薩以血肉施故,獲得堅固身命,攝持長養一切眾生貞實善權,無不具足。九者菩薩摩訶薩以髓腦施故,獲得圓滿不可破壞等金剛身,無不具足。十者菩薩摩訶薩以頭施故,證得圓滿超過三界無上最上一切智智之首,無不具足。舍利子!菩薩摩訶薩為得菩提行如是施,攝受如是相貌,圓滿佛法稱讚利益上妙功德,皆為滿足柁那波羅蜜多故。

Furthermore, Śāriputra, when a bodhisattva mahāsattva practices giving while cultivating the dāna pāramitā for the sake of attaining anuttara-samyak-saṃbodhi (supreme perfect enlightenment), they obtain ten kinds of praiseworthy benefits. What are these ten?

  1. By giving the five superior sense pleasures, the bodhisattva mahāsattva obtains the aggregates of pure morality, concentration, and wisdom, as well as the aggregates of liberation and the knowledge and vision of liberation, all in full measure.
  2. By giving superior musical instruments, the bodhisattva mahāsattva obtains the pure joy of playing with the Dharma, in full measure.
  3. By giving their feet, the bodhisattva mahāsattva obtains feet that are complete in Dharma and meaning, able to approach the seat of enlightenment, in full measure.
  4. By giving their hands, the bodhisattva mahāsattva obtains pure Dharma hands that rescue all beings, in full measure.
  5. By giving their ears and nose, the bodhisattva mahāsattva obtains the perfect accomplishment of all faculties, in full measure.
  6. By giving their limbs and joints, the bodhisattva mahāsattva obtains the pure, undefiled, and majestic body of a Buddha, in full measure.
  7. By giving their eyes, the bodhisattva mahāsattva obtains the unobstructed pure Dharma eye that can observe all beings, in full measure.
  8. By giving their flesh and blood, the bodhisattva mahāsattva obtains a firm body and life force, and the ability to nurture all beings with genuine skillful means, in full measure.
  9. By giving their bone marrow and brain, the bodhisattva mahāsattva obtains a perfect, indestructible vajra-like body, in full measure.
  10. By giving their head, the bodhisattva mahāsattva attains the perfect wisdom that surpasses the three realms, the supreme and unsurpassed omniscience, in full measure.

Śāriputra, the bodhisattva mahāsattva practices such giving to attain enlightenment, embracing these characteristics and perfectly fulfilling the praiseworthy benefits and supreme merits of the Buddha's teachings, all for the purpose of fulfilling the dāna pāramitā.

「復次舍利子!如是菩薩摩訶薩行柁那波羅蜜多時,其性聰叡智慧甚深,無量方便行於布施,以世間財求於無上正等菩提眾聖王財,以生死財而求甘露不死仙財,以虛偽財而求堅實賢聖之財,由如是故廣行布施。舍利子!是菩薩摩訶薩為求無上菩提及涅槃故,以世間財物修行施時,一切世間財物樂具無不盡捨。何以故?皆依無上正等覺故。舍利子!如世農夫依彼犁牛耕治地已便下種子,如是農夫依彼犁具無量功力,展轉獲得金銀末尼一切寶物,及得種種上妙衣服。何以故?一切世間無有財物與穀等故。如是舍利子!菩薩摩訶薩有時有分依世間財證覺無上正等菩提,亦復如是。

Furthermore, Śāriputra, when such a bodhisattva mahāsattva practices the dāna pāramitā, their nature is intelligent and their wisdom is profound. They employ countless skillful means in practicing generosity. They use worldly wealth to seek the wealth of all the noble kings of supreme perfect enlightenment. They use the wealth of birth and death to seek the nectar-like wealth of immortality. They use false wealth to seek the solid wealth of the wise and noble. For these reasons, they practice generosity extensively.

Śāriputra, when this bodhisattva mahāsattva practices giving with worldly possessions for the sake of supreme enlightenment and nirvana, they give up all worldly possessions and pleasures without exception. Why? Because they all depend on supreme perfect enlightenment.

Śāriputra, it is like a farmer in the world who relies on an ox to plow the field and then sows seeds. Through the immeasurable power of this plowing, the farmer gradually obtains gold, silver, maṇi jewels, and all kinds of treasures, as well as various fine clothes. Why? Because in all the world, there is no wealth equal to grain. Similarly, Śāriputra, there are times when a bodhisattva mahāsattva, relying on worldly wealth, realizes supreme perfect enlightenment in the same way.

「復次舍利子!譬如乳牛或噉乾草、或噉濕草、或飲冷水、或飲煖水,而能出於乳、酪、生蘇、熟蘇及以醍醐。如是舍利子!菩薩摩訶薩依於無上正等菩提行世財施,隨所樂欲,有能獲得轉輪王報及獲帝釋梵王勝報。由成就是三種報故,菩薩十地速得圓滿,如來十力、四無所畏,因是施故速得圓滿,乃至具足千業所起十八不共佛法,又具千業所起六十種圓滿妙音,又具百業所起一一大丈夫相,又具二百業所起無見頂髻相,又過此百倍圓滿成就如來大法螺相,又過拘胝百千倍成就如來皓齒齊列不缺不踈平等之相。如是等相,無量功業之所合成,皆由如來業果報相施行所起,速得圓滿。

Furthermore, Śāriputra, it is like a dairy cow that eats dry grass, wet grass, drinks cold water, or warm water, and is able to produce milk, yogurt, fresh butter, clarified butter, and ghee. Similarly, Śāriputra, when a bodhisattva mahāsattva practices worldly giving based on the supreme perfect enlightenment, according to their desires, they can obtain the reward of becoming a wheel-turning king or the superior rewards of Śakra and Brahma.

By achieving these three types of rewards, the bodhisattva quickly perfects the ten stages, the Tathāgata's ten powers, and the four fearlessnesses. Due to this giving, they quickly perfect up to the eighteen unique qualities of a Buddha arising from a thousand actions, as well as the sixty kinds of perfect wonderful voices arising from a thousand actions, and each of the marks of a great person arising from a hundred actions. They also perfect the mark of the invisible crown protrusion arising from two hundred actions, and beyond this, a hundredfold perfection of the Tathāgata's great Dharma conch mark, and beyond that, a hundred thousand koṭi-fold perfection of the Tathāgata's mark of even, close-set, and pure white teeth.

Such marks are composed of immeasurable meritorious actions, all arising from the Tathāgata's karmic rewards of giving, and are quickly perfected.

「復次舍利子!菩薩摩訶薩行柁那波羅蜜多時,於乞者所起大慈心而行布施,此心續起殑伽沙等方得成滿,中無間絕佛三摩地。舍利子!如來、應、正等覺住此三摩地已,能於一一毛孔而出百三摩地,猶如殑伽大河流化不絕而得自在。是故當知,如來所有一切神通變化,多由施行而得成就。舍利子!如是如來所有佛法,皆由昔日行菩薩行世間財施之所攝受。舍利子!是名菩薩摩訶薩行財施時,為求甘露、為求堅實、為求菩提、為求涅槃,應知如是法門差別。所謂菩薩摩訶薩依世財施,而與柁那波羅蜜多相應,證覺阿耨多羅三藐三菩提故。

Furthermore, Śāriputra, when a bodhisattva mahāsattva practices the dāna pāramitā, they give with great compassion towards those who beg. This mind continues to arise as numerous as the sands of the Ganges until it is fulfilled, without interruption, in the Buddha's samādhi. Śāriputra, when the Tathāgata, Arhat, Samyaksaṃbuddha abides in this samādhi, they can emanate a hundred samādhis from each pore, flowing continuously like the Ganges River, attaining mastery. Therefore, know that all the Tathāgata's supernatural powers and transformations are largely accomplished through the practice of giving.

Śāriputra, all the Buddha's dharmas are thus embraced by the worldly giving practiced during the bodhisattva path in the past. Śāriputra, this is called the bodhisattva mahāsattva's practice of giving wealth, seeking the nectar of immortality, seeking the solid and real, seeking bodhi, and seeking nirvana. One should understand these distinctions in the Dharma gates. That is to say, the bodhisattva mahāsattva relies on worldly giving, which corresponds to the dāna pāramitā, in order to realize anuttara-samyak-saṃbodhi.

「復次舍利子!菩薩摩訶薩行柁那波羅蜜多時!其相無量吾今當說。往昔過去無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫,於彼時分有佛出世,號旁耆羅私如來、應、正等覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上丈夫、調御士、天人師、佛、薄伽梵。舍利子、彼佛住世壽十千歲,與百千苾芻大聲聞眾同共集會,皆阿羅漢,離諸煩惱具大勢力,乃至一切心得自在,逮勝究竟。舍利子!時彼世中有紡績者,名織紡綫,形貌端正眾所樂觀。彼作業處去佛不遠,每日將晚欲還家時,往詣佛所,常以一縷微綫奉施如來,因白佛言:『願薄伽梵哀愍我故,受此縷綫為攝受處。以此善根於未來世,得成如來、應、正等覺,能攝一切。』時彼世尊便為納受。如是日施一縷,滿千五百為善攝受。由此福故,乃經十五拘胝劫中不墮惡趣,又經千拘胝反為轉輪王,又經千拘胝反為天帝釋。以此善根柔和微妙欣愛等業,便得奉覲千拘胝佛,於諸佛所供養恭敬尊重讚歎,又以諸花塗香末香,及以香鬘繒蓋幢旛、衣服飲食坐臥之具、病緣醫藥一切眾物奉獻如來。從是已後又經一阿僧企耶劫出現於世,證覺阿耨多羅三藐三菩提,號善攝受如來、應、正等覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上丈夫、調御士、天人師、佛、薄伽梵,住壽世間經二十拘胝歲,有二十拘胝那庾多大聲聞眾,一切皆是大阿羅漢。彼佛世尊成立安住五拘胝等菩薩摩訶薩,於阿耨多羅三藐三菩提演說妙法,利益安樂無量無數諸有情已現入涅槃。彼薄伽梵滅度之後,正法住世滿一千年,廣布舍利流遍供養,亦如我今涅槃之後。舍利子!汝今當觀,由施微縷發大心故,次第展轉成滿佛法。舍利子!當知此施由心廣大不由於縷。何以故?若施廣大不由心者,如向施主以微縷施,不應得心清淨究竟。如是舍利子!當觀菩薩摩訶薩行柁那波羅蜜多時,依世財施便得一切圓滿功德。舍利子!菩薩摩訶薩行柁那波羅蜜多時,其性聰叡智慧甚深,因於少施多有所作,由智力故增上所作,由慧力故廣大所作,迴向力故無邊所作。」

Furthermore, Śāriputra, when a bodhisattva mahāsattva practices the dāna pāramitā, its characteristics are immeasurable. I will now explain. In the distant past, countless, vast, immeasurable, inconceivable asaṃkhyeya kalpas ago, a Buddha appeared in the world named Tathāgata Pāṃśulagrabha, the Worthy One, the Perfectly Enlightened One, perfect in knowledge and conduct, Well-Gone, Knower of the World, Unsurpassed One, Tamer of Men, Teacher of Gods and Humans, Buddha, Bhagavān.

Śāriputra, that Buddha lived for ten thousand years, and gathered with hundreds of thousands of great śrāvaka bhikṣus, all of whom were arhats, free from afflictions, possessing great power, with minds completely liberated, having attained the ultimate victory.

Śāriputra, at that time there was a weaver named Sūtrasaṃnāha, whose appearance was handsome and pleasing to all who saw him. His workplace was not far from the Buddha. Every day, as evening approached and he was about to return home, he would go to the Buddha and offer a single thread to the Tathāgata, saying: "May the Bhagavān, out of compassion for me, accept this thread as a means of embracing me. By this root of goodness, may I in the future become a Tathāgata, Arhat, Perfectly Enlightened One, capable of embracing all." The World-Honored One then accepted it.

In this way, he offered one thread daily, and after one thousand five hundred days, it was well received. Due to this merit, for fifteen koṭi kalpas he did not fall into evil realms, for a thousand koṭi lifetimes he became a wheel-turning king, and for another thousand koṭi lifetimes he became Śakra, lord of the gods. With these roots of goodness, gentle and subtle joyful actions, he was able to meet a thousand koṭi Buddhas, making offerings, paying respect, honoring, and praising them. He also offered flowers, perfumes, incense, fragrant garlands, silken canopies, banners and flags, clothing, food, bedding, medicines, and all kinds of necessities to the Tathāgatas.

After this, another asaṃkhyeya kalpa passed, and he appeared in the world, realizing anuttara-samyak-saṃbodhi. He was named Tathāgata Suparigṛhīta, the Worthy One, the Perfectly Enlightened One, perfect in knowledge and conduct, Well-Gone, Knower of the World, Unsurpassed One, Tamer of Men, Teacher of Gods and Humans, Buddha, Bhagavān. He lived for twenty koṭi years and had a following of twenty koṭi nayuta great śrāvakas, all of whom were great arhats. That Buddha established and settled five koṭi bodhisattva mahāsattvas in anuttara-samyak-saṃbodhi, expounding the wonderful Dharma, benefiting and bringing happiness to immeasurable, countless sentient beings before entering nirvāṇa.

After that Bhagavān's parinirvāṇa, the true Dharma remained in the world for a full thousand years, and his relics were widely distributed and venerated, just as it will be after my nirvāṇa.

Śāriputra, observe how by offering a mere thread with a great aspiration, one progressively fulfills the Buddha's teachings. Śāriputra, know that this offering is great because of the vastness of the heart, not because of the thread. Why? If the greatness of the offering did not depend on the heart, then when the donor offered a mere thread, they should not have attained ultimate purity of heart.

Thus, Śāriputra, observe how when a bodhisattva mahāsattva practices the dāna pāramitā, by relying on worldly wealth offerings, they attain all perfect merits. Śāriputra, when a bodhisattva mahāsattva practices the dāna pāramitā, their nature is intelligent and their wisdom is profound. From small offerings, they accomplish much; through the power of wisdom, they increase their accomplishments; through the power of insight, they broaden their accomplishments; and through the power of dedication, they make their accomplishments limitless.

爾時世尊欲重宣此義而說頌曰:

At that time, the World-Honored One, wishing to restate this meaning, spoke verses saying:

行施不求妙色財,   亦不願感天人趣,  為求無上勝菩提,   施微便感無量福。 

Practicing giving without seeking wealth or beauty, Nor wishing for rebirth in heavenly or human realms, But seeking supreme and victorious bodhi, Even small offerings bring immeasurable merit.

行施不求名稱聲,   未曾為樂及徒眾,  亦不求諸生死報,   施微而獲於大果。 

Practicing giving without seeking fame or praise, Never for pleasure or to gather followers, Nor seeking rewards in the cycle of birth and death, Small offerings yield great fruits.

布施飲食及衣服,   不求諸有及諸趣,  為求開解甘露門,   施如毛端福無量。

Giving food, drink, and clothing, Not seeking existence or rebirth in any realm, But seeking to unlock the door to the nectar of liberation, Offerings as small as a hair's tip bring boundless merit. 

既無掉動及高慢,   亦離諂誑慳嫉心,  懈怠諸緣皆悉捨,   唯勤行施利於世。 

Without restlessness or pride, Free from flattery, deceit, greed, and jealousy, Abandoning all conditions of laziness, Diligently practicing giving to benefit the world.

財穀王位及身命,   歡喜捨已心無變,  如斯善捨獲廣大,   菩提解脫未為難。

Wealth, grain, royal position, and even one's life, Joyfully given with an unwavering heart, Such excellent giving brings vast rewards, Making bodhi and liberation not difficult to attain. 

愛樂諸來乞求者,   如父如母如妻子,  所獲財物常行施,   見彼感財無妬心。 

Loving those who come begging, As father, mother, wife, or child, Always giving away acquired possessions, Seeing others gain wealth without envy.

行施之時眾繁雜,   土塊杖木來加害,  雖見曾無忿恚心,   愛語如舊情欣悅。

When giving amidst a chaotic crowd, Even if harmed by clods of earth or sticks, Never harboring anger or resentment, Speaking lovingly as before, with a joyful heart. 

若施彼怨猶若親,   於驚怖者施無畏,  凡所有物皆能捨,   而心未甞生鄙悋。 

Giving to enemies as if to family, Offering fearlessness to the frightened, Able to give away all possessions, Never harboring a stingy heart.

恒樂正求無上法,   於世王位絕希求,  出離世間嚴飾處,   常勤奉行於法施。

Always delighting in seeking the supreme Dharma, Abandoning desire for worldly kingship, Leaving behind worldly adornments, Constantly diligent in offering the Dharma. 

除彼樂求穢欲者,   誰有能求天世王,  是故智者不貪樂,   諸欲王位生天樂。

Except for those who seek impure desires, Who else would seek to be a heavenly or worldly king? Thus the wise do not crave or delight in Desires, royal positions, or celestial pleasures. 

大名稱者所行施,   恒求無上佛菩提,  捨捐身命及餘事,   速疾能感多安樂。 

The greatly renowned practice giving, Always seeking supreme Buddha-enlightenment, Abandoning body, life, and all else, Swiftly attaining much peace and joy.

聰慧菩薩行諸施,   未曾遠離上菩提,  不求妙色世間財,   又不願樂生天樂。

The wise bodhisattva practices all forms of giving, Never straying from supreme bodhi, Not seeking wonderful appearances or worldly wealth, Nor wishing for the pleasures of heavenly rebirth. 

雖求涅槃無所依,   遠離一切諸希願,  若能如是善修習,   則名知道開道者。

Though seeking nirvana, they depend on nothing, Distancing themselves from all wishes and desires. If one can practice well in this manner, They are called knowers of the Way, openers of the Way.

「舍利子!聰慧菩薩摩訶薩於是布施具足成就,善能修行菩薩妙行無有疑惑。舍利子,是名菩薩摩訶薩柁那波羅蜜多。若諸菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故,精進修行是菩薩行,一切眾魔魔民天子於此菩薩不能嬈亂,又不為彼異道他論所能摧屈。」

Śāriputra! The wise bodhisattva mahāsattva has perfectly accomplished this giving, and can skillfully practice the wondrous bodhisattva conduct without doubt. Śāriputra, this is called the bodhisattva mahāsattva's dāna pāramitā. If all bodhisattva mahāsattvas diligently practice this bodhisattva conduct for the sake of anuttara-samyak-saṃbodhi (supreme perfect enlightenment), all the multitudes of Māras and their celestial followers will not be able to disturb this bodhisattva, nor will they be defeated by the arguments of other paths.

大寶積經卷第四十一