🍃

Ch 3 - The Stupa 塔

塔品第三 (丹本云寶荅品)

爾時釋提桓因、梵天王、自在天王,及眾生主、諸天女等,皆大歡喜,同時三唱:「快哉,快哉!佛出世故,須菩提乃能演說是法。」爾時諸天大眾俱白佛言:「世尊!若菩薩能不離般若波羅蜜行,當視是人如佛。」佛告諸天子:「如是,如是!昔我於眾華城燃燈佛所,不離般若波羅蜜行。時燃燈佛記我於來世,過阿僧祇劫,當得作佛,號釋迦牟尼如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。」諸天子白佛言:「希有,世尊!諸菩薩摩訶薩般若波羅蜜能攝取薩婆若。」

Thereupon, Śakra, Lord of the Gods, the kings of the brahmās, the sovereign god kings, the lords of living beings, the gods and so forth, were all overjoyed, and exclaimed thrice in unison: “Excellent! Excellent! Due to the Buddha coming forth into the world, Subhūti is therefore able to demonstrate and teach this dharma.”

Thereupon, the assembly of gods all addressed the Buddha, saying: “Word-Honored One! If bodhisattvas are able to practice without being separated from Prajñāpāramitā, one should see these people as like unto Buddhas.”

The Buddha replied to the gods: “So it is! So it is! In the distant past, [when] I was at the city of Dīpavatī, the abode of the Buddha Dīpaṃkara, I practiced without being separated from Prajñāpāramitā. At that time, the Buddha Dīpaṃkara predicted that I, in the future, after asaṃkhya kalpas, would become a Buddha, by name of ‘Śākyamuni’, a Tathāgata, Worthy of Offerings, Completely Realized One, Endowed with Wisdom and Deeds, Well Gone, Comprehender of the World, Unexcelled Man, Skillful Charioteer, Teacher of Gods and Men, Buddha, World-Honored One!”

The gods addressed the Buddha, saying: “Most rare, World-Honored One! That the Prajñāpāramitā of the bodhisattva mahāsattvas is able to include and take up sarvajñā.

佛因釋提桓因,告欲色界諸天子及四眾比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷等:「憍尸迦!若有善男子、善女人,能受持讀誦般若波羅蜜,如所說行,魔若魔天,人若非人,不得其便,終不橫死。善男子、善女人,受持讀誦般若波羅蜜故;忉利諸天發阿耨多羅三藐三菩提心,未受持讀誦般若波羅蜜者,來至其所。復次,憍尸迦!善男子、善女人,受持讀誦般若波羅蜜時,若在空舍,若在道路,若或失道,無有恐怖。」

[0541c26] 爾時四天王白佛言:「世尊!若善男子、善女人,受持讀誦般若波羅蜜,如所說行,我等皆當護念。」釋提桓因白佛言:「世尊!若善男子、善女人,受持讀誦般若波羅蜜,如所說行,我當護念。」梵天王及諸梵天俱白佛言:「世尊!若善男子、善女人,受持讀誦般若波羅蜜,如所說行,我等亦當護念。」

[0542a03] 釋提桓因白佛言:「希有,世尊!善男子、善女人,受持讀誦般若波羅蜜,得如是現世功德。世尊!若受持般若波羅蜜者,則為受持諸波羅蜜。」佛言:「如是,如是!憍尸迦!受持般若波羅蜜者,則為受持諸波羅蜜。復次,憍尸迦!善男子、善女人,受持讀誦般若波羅蜜所得功德,汝今善聽,當為汝說。」釋提桓因受教而聽。

[0542a10] 佛告憍尸迦:「若有欲毀亂違逆我此法者,雖有是心,漸漸自滅,終不從願。何以故?憍尸迦!若善男子、善女人,受持讀誦般若波羅蜜,種種毀亂違逆事起,法應皆滅,是故此人終不從願。憍尸迦!善男子、善女人,受持讀誦般若波羅蜜,得如是現世功德。譬如有藥名為摩醯,有蛇飢行求食,見有小虫而欲食之,虫赴藥所,蛇聞藥氣,即迴還去。所以者何?藥力能消蛇毒故。憍尸迦!善男子、善女人亦如是,若受持讀誦般若波羅蜜,種種毀亂違逆事起,以般若波羅蜜力故,即自消滅。

[0542a21] 「復次,憍尸迦!若受持讀誦般若波羅蜜,護世四天王皆當護念。復次,憍尸迦!是人終不說無益之語,有所言說,人所信受,少於瞋恚,終不懷恨,不為我慢所覆,不為瞋恚所使。善男子、善女人若瞋恚時,能作是念:『若我瞋者,則壞諸根,顏色變異。我欲求阿耨多羅三藐三菩提,云何當隨瞋心?』如是思惟,即得正念。憍尸迦!善男子、善女人,受持讀誦般若波羅蜜,亦得是現世功德。」

[0542a29] 釋提桓因白佛言:「希有,世尊!般若波羅蜜為迴向故,不為高心。」

[0542b02] 佛告憍尸迦:「善男子、善女人,受持讀誦般若波羅蜜,若入軍陣,誦般若波羅蜜,若住若出,若失壽命,若被惱害,無有是處;若刀箭向者,終不能傷。何以故?般若波羅蜜是大呪術、無上呪術。善男子、善女人,學此呪術,不自念惡,不念他惡,不兩念惡;學是呪術,得阿耨多羅三藐三菩提,得薩婆若智,能觀一切眾生心。

[0542b09] 「復次,憍尸迦!若般若波羅蜜經卷住處若讀誦處,人若非人,不得其便;唯除業行,必應受者。憍尸迦!譬如道場四邊,若人若畜生,無能惱者。何以故?過去、未來、現在諸佛,此中得道,已得、今得、當得;是處一切眾生,無恐無畏,無能惱害。憍尸迦!以般若波羅蜜故,是處則吉,人所恭敬供養禮拜。」

[0542b15] 釋提桓因白佛言:「世尊!若善男子、善女人,書般若波羅蜜,受持經卷,供養恭敬,尊重讚歎,以好花香、瓔珞、塗香、燒香、末香、雜香、繒蓋、幢幡,而以供養。若復有人,以如來舍利,供養恭敬,尊重讚歎,以好花香、瓔珞、塗香、燒香、末香、雜香、繒蓋、幢幡,而以供養。其福何所為多?」

[0542b21] 「憍尸迦!我還問汝,隨汝意答。於意云何?如來行何道得薩婆若所依止身,得阿耨多羅三藐三菩提?」釋提桓因白佛言:「世尊!如來學般若波羅蜜故,得是身,得阿耨多羅三藐三菩提。」

[0542b25] 「憍尸迦!佛不以身故,名為如來;以得薩婆若故,名為如來。憍尸迦!諸佛薩婆若,從般若波羅蜜生,是身薩婆若智所依止故。如來因是身得薩婆若智,成阿耨多羅三藐三菩提,是身薩婆若所依止故,我滅度後舍利得供養。憍尸迦!若善男子、善女人,書般若波羅蜜,受持讀誦,供養恭敬,尊重讚歎,以好花香、瓔珞、塗香、燒香、末香、雜香、繒蓋、幢幡,而以供養,是善男子、善女人,即是供養薩婆若智。是故若人書寫般若波羅蜜,供養恭敬,尊重讚歎,當知是人得大福德。何以故?供養薩婆若智故。」

[0542c07] 釋提桓因白佛言:「世尊!閻浮提人不供養恭敬尊重讚歎般若波羅蜜,為不知得如是大利益耶?」佛言:「憍尸迦!於意云何?閻浮提有幾所人於佛得不壞信?幾所人於法、於僧得不壞信?」釋提桓因言:「少所人於佛得不壞信,於法、於僧得不壞信。世尊!閻浮提少所人得須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢。得辟支佛者,轉復減少。能行菩薩道者,亦復轉少。」

[0542c15] 「如是,如是!憍尸迦!閻浮提少所人於佛得不壞信,乃至能發阿耨多羅三藐三菩提心,行菩薩道者,亦復轉少。憍尸迦!無量無邊阿僧祇眾生,發阿耨多羅三藐三菩提心,於中若一若二住阿毘跋致地。是故當知,善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,乃至能受持讀誦、供養恭敬、尊重讚歎般若波羅蜜。何以故?是人作是念:『過去諸佛行菩薩道時從是中學,我等亦應於是中學。般若波羅蜜是我大師。』

[0542c24] 「憍尸迦!若我現在,若我滅後,菩薩常應依止般若波羅蜜。若善男子、善女人,於我滅後,以供養如來故,起七寶塔;盡其形壽,以好花香、塗香、末香、衣服、幢幡,供養是塔。於意云何?是善男子、善女人,以是因緣故,得福多不?」釋提桓因言:「甚多,世尊!」佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人,供養般若波羅蜜經卷,恭敬尊重讚歎,以好華香、塗香、末香、衣服、幢幡,而以供養,其福甚多。

[0543a03] 「憍尸迦!置是一塔,若滿閻浮提七寶塔,善男子、善女人,盡其形壽,以好華香乃至伎樂,供養是塔。於意云何?是人以是因緣故,得福多不?」釋提桓因言:「甚多,世尊!」佛告憍尸迦:「若善男子、善女人,供養般若波羅蜜經卷,恭敬尊重讚歎,以好華香、塗香、末香、衣服、幢幡,其福甚多。

[0543a09] 「憍尸迦!置是滿閻浮提七寶塔,若滿四天下七寶塔,若人盡形壽,以花香供養,乃至伎樂。若復有人供養般若波羅蜜,其福甚多。憍尸迦!置是滿四天下七寶塔,若滿周梨迦小千世界七寶塔,若人盡形,以好華香供養,乃至幢幡。若復有人供養般若波羅蜜,其福甚多。憍尸迦!置是周梨迦小千世界七寶塔,若滿二千中世界七寶塔,若人盡形,以花香供養,乃至幢幡。若復有人供養般若波羅蜜,其福甚多。憍尸迦!置是二千中世界,若滿三千大千世界七寶塔,若善男子、善女人,盡其形壽,以花香供養,乃至幢幡。憍尸迦!於意云何?是人以是因緣故,得福多不?」釋提桓因言:「甚多,世尊!」佛告憍尸迦:「若復有人供養般若波羅蜜經卷,恭敬尊重讚歎,花香乃至幢幡,其福甚多。

[0543a24] 「憍尸迦!置是滿三千大千世界七寶塔,假令三千大千世界所有眾生,一時皆得人身,是一一人起七寶塔,盡其形壽,以一切好華、名香、幢幡、伎樂、歌舞,供養是塔。憍尸迦!於意云何?是人以是因緣故,得福多不?」「甚多,世尊!」佛告憍尸迦:「若善男子、善女人,供養般若波羅蜜經卷,恭敬尊重讚歎,花香乃至幢幡,其福甚多。」

[0543b02] 釋提桓因言:「如是,如是!世尊!若人供養般若波羅蜜,即是供養恭敬過去、未來、現在諸佛薩婆若。世尊!置是三千大千世界,一一眾生所起七寶塔,若滿十方恒河沙等世界眾生,皆得人身,一一人起七寶塔,若於一劫,若減一劫,以好華香乃至伎樂,供養是塔。若復有人供養般若波羅蜜經卷,恭敬尊重讚歎,華香乃至伎樂,其福甚多。」

[0543b10] 佛言:「如是,如是!憍尸迦!是善男子、善女人,以是供養般若波羅蜜經卷因緣故,其福甚多,無量無邊,不可得數,不可思議。何以故?憍尸迦!一切諸佛薩婆若智皆從般若波羅蜜生。憍尸迦!以是因緣故,若善男子、善女人,供養般若波羅蜜經卷,恭敬尊重讚歎,華香乃至伎樂供養,於前功德,百分不及一,分千分萬分、百千萬億分不及一,乃至算數譬喻所不能及。」