ल / La
邏字門一切法相不可得故
邏字門,諸法度世間故,亦愛支因緣滅故
入砢字門,悟一切法出世間故,愛支因緣永不現故 (Xuanzang, 100,000)
入砢字門,悟一切法出世間故愛支條緣永被害故 (Xuanzang, 25,000)
入砢字門,悟一切法出世間故,愛染因緣不現前故 (Xuanzang, 18,000)
"La" is a gateway because all dharmas lack characteristics (Lakṣaṇa लक्षण ) are out of this world (Lokadhatu लोकोत्तर )
The syllable LA indicates that all dharmas have transcended the world (loka); because the causes and conditions of the creeping plant (lata) of craving have been utterly destroyed.
LA the syllable la is an opening because the state of having escaped from the world (lokottīrṇa) of the senses, and the destruction of the causes and conditions of the creeper of craving (tṛṣṇālatā-hetu-pratyaya) in all mental phenomena.
Jayarava