As in chanda छन्द - ‘desire’ or chavi छवि - Beauty
車字門,入諸法欲不可得故,如影五陰亦不可得故
The syllable CHA is a gateway because the desire (chanda) of all dharmas cannot be attained; like shadows, the five aggregates also cannot be attained.
Kumarajiva
入綽字門,悟一切法欲樂覆性不可得故
The syllable CHA is a gateway because one realizes that the desire (chanda) for pleasure of all dharmas cannot be attained.
Xuanzang
磋(上)字門一切法影像不可得故
The syllable CHA is a gateway because the shadowy reflections (pratibimba) of all dharmas cannot be attained.
- Amoghavajra
The syllable CHA is a door to all dharmas because glamour (chaver api)
The syllable CHA [means] all mental phenomena are openings because of the non-recognition of beauty (chavi).
And as in हेतु (hetu)
入呵字門,悟一切法因性不可得故
Xuanzang
賀字門一切法因不可得故
Amoghavajra
HA because a root-cause (hetu)
Conze
The syllable HA [means] all mental phenomena are openings because the cause
(hetu) is not perceived.
Jayarava