9th Abode - The Prince (’Dharma Heir’) 王子住
Knowing ten kinds of dharmas well. 善知十種法
- Knowing well how all sentient beings come to be born 善知諸眾生受生
- Knowing well the arising of all afflictions 善知諸煩惱現起
- Knowing well the continuity of habit energy 善知習氣相續
- Knowing well what upāya are to be used 善知所行方便
- Knowing well immeasurable dharma 善知無量法
- Understanding well all modes of dignified behavior 善解諸威儀
- Knowing well worldly differentiations 善知世界差別
- Knowing well past and future affairs (matters) 善知前際後際事
- Knowing well explanations of worldly truths 善知演說世諦
- Knowing well explanations of the truth of ultimate (foremost) meaning 善知演說第一義諦
Ten Dharmas to Study
- The Skills Proper to a Dharma King 法王處善巧
- The Regulations Proper to a Dharma King 法王處軌度
- The Abode Proper to a Dharma King 法王處宮殿
- The Destinies Entered that are Proper to a Dharma King 法王處趣入
- The Contemplations Proper to a Dharma King 法王處觀察
- The Coronation of a Dharma King 法王灌頂
- The Power Retained by a Dharma King 法王力持
- The Fearlessness of a Dharma King 法王無畏
- The Repose of a Dharma King 法王宴寢
- The Praise [received] by a Dharma King 法王讚歎